Estou eu, no escritório, pensando onde foi mesmo que eu coloquei aquele orçamento? o que mesmo eu ia pedir na loja de peças? pq, mesmo, estou com este talão de notas na mão?
quando sou interrompida, por aquele barulho que me dá medo: trim! trim! trim! (sim, eu tenho medo qdo toca o telefone, pois este só 'vem' com boas notícias, sabe?... pois bem, voltando)
- Tran%$*&, Bom dia!
- Buenos Dias!
(penso: ?????)
- Pois não!
- Soy yo!
(eu: já ficando preocupada) fingindo não ter escutado: - Alô?
o ser insisti: - Soy yo!
(penso aflita: meu deus yo quem?)
silêncio, em questõs de segundo, deduzo que a pessoa do outro lado é espanhol (dãã), que pensa que alugamos carros e eu preciso arrumar um jeito de dizer: 'Eu não falo espanhol, senhor' - Só que, se ele não tá entendendo nem alô, quer dirá o resto. Okay então, por uma questão de' competência trabalhistica usarei o "Portunhol", já preparada para dizer, pausadamente: "Muchacho, mim no hablas espanhol".... sou interrompida, por um nervoso e impaciente:
- ÓÓÓ Daphine!
(opa, peraái, conheço essa pronuncia): - "Fulano" (sorry, mas preciso mesmo preservar esta identidade)
(bravo): Não, é a 'fulana' dã!!! ÓÓÓ Daphine, nessas notas aqui blá, blá, blá, blá, blá...
depois de muitos minutos... desliguei o telefone... e com uma certeza na minha vida: Ainda bem que eu não disse Muchacho, pq senão... ah, senão.
quando sou interrompida, por aquele barulho que me dá medo: trim! trim! trim! (sim, eu tenho medo qdo toca o telefone, pois este só 'vem' com boas notícias, sabe?... pois bem, voltando)
- Tran%$*&, Bom dia!
- Buenos Dias!
(penso: ?????)
- Pois não!
- Soy yo!
(eu: já ficando preocupada) fingindo não ter escutado: - Alô?
o ser insisti: - Soy yo!
(penso aflita: meu deus yo quem?)
silêncio, em questõs de segundo, deduzo que a pessoa do outro lado é espanhol (dãã), que pensa que alugamos carros e eu preciso arrumar um jeito de dizer: 'Eu não falo espanhol, senhor' - Só que, se ele não tá entendendo nem alô, quer dirá o resto. Okay então, por uma questão de' competência trabalhistica usarei o "Portunhol", já preparada para dizer, pausadamente: "Muchacho, mim no hablas espanhol".... sou interrompida, por um nervoso e impaciente:
- ÓÓÓ Daphine!
(opa, peraái, conheço essa pronuncia): - "Fulano" (sorry, mas preciso mesmo preservar esta identidade)
(bravo): Não, é a 'fulana' dã!!! ÓÓÓ Daphine, nessas notas aqui blá, blá, blá, blá, blá...
depois de muitos minutos... desliguei o telefone... e com uma certeza na minha vida: Ainda bem que eu não disse Muchacho, pq senão... ah, senão.


Nenhum comentário:
Postar um comentário